История звука обозначаемого буквой ять. Славянская азбука

Сложные в написании буквы были заменены на гражданский шрифт. Именно такие буквы с небольшими изменениями мы используем сейчас. Была написана новая гражданская азбука.

Но в 1918 году была произведена еще одна языковая реформа, которая изменила дореволюционный русский язык и преобразовала его в современный. В чем заключалась эта реформа? Какой был дореволюционный язык в России? Чем он отличался от современного?

Особенности дореволюционного языка

Дореформенная азбука русского языка насчитывала 35 букв, современная - 33.

В азбуку дореволюционного языка входили буквы «и» - «i», «фита» - «ѳ», «ижица» - «ѵ», «ять» - «ѣ», но не было современных «й» и «е».

Буква «ижица» не была официально отменена, в Декрете о реформе орфографии о ней ничего не сказано, ее не вспомнили, так как она практически уже не употреблялась.

Особенности произношения букв дореформенного русского языка

Первоначально использовали церковные названия: «аз», «буки», «веди», «глаголь» и так далее. С конца 18 века буквы стали называться по подобию латинских, а к концу 19 века сформировались новые названия, которые полностью вытеснили прежние. Новые наименования букв практически совпадали с современными, но после согласных в их наименовании была не «э» а «е», например «бе», «ве», «ге» и так далее, исключением были буквы «ь» (ерь), «ы» (еры), «ъ» (еръ), «яти», «ижица» и «фиты». Буква «и» называлась «и восьмеричное», а «i» - «и десятеричное», это соответствовало их числовому значению в церковнославянской азбуке.

Буквы «е», «й» - не входили в азбуку дореволюционного языка только формально, однако употреблялись так же, как и сейчас. Буква «й» называлась «и с краткой».

В результате реформы русской азбуки были исключены из нее «ять», «фита», «ижица» и «еръ» (в конце слова). Что это за буквы и почему их убрали из дореформенного алфавита?

«Ять»

Буква очень похожа на символ, которым астрономы отмечают планету Сатурн. Буква «ҍ» и «е» произносились абсолютно одинаково, например, «ветер» и «вечер», однако в слове «ветер» писали «ять», а в слове «вечер» - «е». Это вызывало огромные трудности. Букву «ять» считали самой страшной в азбуке. Ученики механически заучивали правила на «ять», ошибки при написании этой буквы считались самыми грубыми. С тех пор сложилось выражение «знать на ять», что означало «очень хорошо».

«Ижица»

Буква «ижица» в алфавите дореволюционного языка была очень похожа на римскую цифру «пять». Нашим предкам она напоминала перевернутый кнут, поэтому в простонародье было выражение «прописать ижицу», что означало «дать крепкого нагоняя» или «выпороть». Буква тоже доставляла немало неудобств и осложняла жизнь учащимся, вот например три слова:

  • мир - в значении «вселенная»;
  • мир - «спокойствие, тишина»;
  • миро - душистое вещество.

Казалось бы, слова произносятся одинаково, а вот писались они по-разному:

  • в первом слове писали «и с точкой» - мір;
  • во втором - «и» - мир;
  • в третьем - «ижицу» - мѵро.

Сложностей было немало, многие путались в правилах написания тех или иных слов. Еще Пушкин А.С. в 1818 году считал, что «ижицу» следует отменить, однако упразднили ее только в 1918 году.

«Фита»

Современная буква «ф» и дореволюционная «фита - ѳ» стояли в алфавите в разных местах, но произносились абсолютно одинаково. Например, в дореволюционном адресном справочнике люди с фамилией Федоров, размещались не вместе, так как одних писали с буквой «ф», а других - с «фитой». Почему так? Тредиаковский В. в 1748 году в своей статье «Разговор о правописании» объяснял это тем, что вообще не стоит задумываться о том, где нужно писать «ф», а где «фиту», это не имеет значения, так как не все изучали латинский и греческий языки, а без знания этих языков невозможно знать разницу в этих буквах. Так и писали, кому как в голову взбредет, ведь все равно мало кто понимает, как правильно.

«Еръ»

Это так называемый твердый знак. В настоящее время он считается очень полезной буквой, отделяет согласную приставки от гласной (подъезд, подъем). А до реформы твердый знак писался после твердых согласных в конце всех слов, например, дубъ, ехалъ, домъ. «Еръ» называли в народе «дармоедом», «бездельником», «кровососом». В самом деле, буква, которую писали в конце почти каждого слова, пожирала, как утверждают ученые, 8 % бумаги и времени. Например, Успенский Л. в книге «Слово о словах» писал, что в одном издании книги (на дореволюционном языке) «Война и мир» Толстого Л.Н. на 2080 страницах было около 115 тысяч «еръ». Если их собрать все вместе и напечатать подряд, они заняли бы более 70 страниц. А если подсчитать, что на набор романа требовалось около 100 рабочих дней, то примерно 4 дня наборщик текста набирал бы только эту букву. А сколько на нее тратилось бумаги? Это вообще сложно сказать. «Еръ» была самой дорогостоящей буквой в мире.

Дореволюционный язык в современной России

Мода на дореформенный русский язык вновь возникла в период перестройки и в начале 90-х годов. Тогда много печаталось дореволюционной литературы, причем издавалась она по правилам старой орфографии. В Интернете стали появляться сайты, полностью набранные в старой орфографии, стали печатать статьи и публикации.

Стало модным использовать элементы дореформенного написания слов в рекламе и на вывесках (причем с ошибками).

Очень часто «творческие» оформители рекламных вывесок шли по простому принципу, не задумываясь о правилах орфографии, просто добавляли в конце слова букву «ъ». Так и появлялись новомодные вывески, на которых в те времена могли написать «ижицу», например, много лет красовался логотип «Столичный банкъ сбережений» на всех вывесках и рекламных проспектах, хотя правильным было бы написание «Столичный банкъ сбережен∣й». И таких примеров, к сожалению, очень много.

Мода вернулась, а грамотность нет.

Из истории русского языка. Ушедшие буквы.
В начале XVIII века Пётр I провёл реформу азбуки. Трудные для написания буквы были заменены так называемым гражданским шрифтом. Такого вида буквами с небольшими изменениями пользуемся мы и сейчас.

"При Петре Великом, - шутливо писал М. Ломоносов, - не одни бояре и боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы (он имел в виду славянский старый шрифт) и нарядились в летние одежды". Под летними одеждами учёный подразумевал новую гражданскую азбуку.

В 1917-1918 годах произошла ещё одна языковая реформа - из русской азбуки исключили буквы ять, ижицу(V), фиту(Ѳ) и ер(ъ) в конце слова. Что же это были за буквы и почему их изгнали из алфавита?

Буква ЯТЬ
Буква ять по своему начертанию похожа на значок, которым астрономы изображают планету Сатурн: ℏ). Буквы ѣ и е произносились совершенно одинаково. Сравните: вечер - ветер. В слове вечер писали е, а в слове ветер - ѣ. Наверное, вы согласитесь с тем, что такие трудности приносили школьникам много огорчений. Букву ять называли "буквой-пугалом", "буквой-страшилищем". Ученикам приходилось механически заучивать правила "на ять". Ошибки "на ять" считались самыми страшными. Выражение, которое сложилось в ту пору, было известно всем: знать на ять - оно означало "знать что-либо самым наилучшим образом".

Буква ИЖИЦА
Буква ижица выглядела как римская цифра "пять" - V - и чем-то напоминала перевёрнутый кнут. Отсюда и пошло выражение прописать ижицу, что означало "выпороть, выдрать", а в более широком смысле - "устроить кому-либо головомойку, дать крепкий нагоняй". И правда, попробуйте, даже опасаясь хорошего нагоняя, определить, в каких словах какую букву написать! Вот перед вами 3 слова:

Мир - "тишина, спокойствие",
мир - "вселенная",
миро - "душистое вещество".

Первый слог всех 3 слов произносится одинаково, но в зависимости от значения слова на письме обозначался 3 разными буквами. В первом слове писали букву и (мир), во втором - и с точкой (мiр), а в третьем - ижицу (мvро). И хотя сложностей и путаницы было немало, отменили ижицу очень нескоро. А. Пушкин в 1828 году напечатал эпиграмму на редактора журнала "Вестник Европы" М. Коченовского, который упорно восстанавливал ижицу во всех текстах (хотя, по мнению многих, её давно пора было исключить из русского алфавита):

Дурень, к солнцу став спиною,
Под холодный "Вестник" свой
Прыскал мёртвою водою,
Прыскал "ижицу" живой.

Но буква всё же просуществовала в алфавите вплоть до реформы 1917-1918 годов.

Буква ФИТА
Буквы ф и фита в алфавите стояли в разных местах, а произносились они совершенно одинаково. В дореволюционном справочнике "Весь Петроград" люди с фамилией Фёдоров были помещены в различных местах: одни - на букву ф, другие - на фиту. Почему же? А потому, что фамилия Фёдоров могла писаться по-разному: и через ф, и через фиту.
В 1748 году В. Тредиаковский в статье "Разговор о правописании" писал: "На что без пользы мучиться и терять время для того токмо, чтоб знать, где должно писать фиту и где ф? Не все у нас учились греческому, или латинскому, или какому другому языку, без знания которых невозможно знать различия в сих буквах".

Буква ЕР
Буква ер (ъ), так называемый твёрдый знак, сейчас считается полезной буквой. Она выполняет всегда одну и ту же работу: отделяет согласную приставки от гласной (подъём, объезд). А до реформы 1917-1918 годов твёрдый знак писался в конце слов после твёрдых согласных, например: домъ, дубъ, ехалъ, городъ.
Как только не называли ер: "бездельником", "лодырем", "дармоедом", "разбойником", "кровососом"! И действительно, буква эта на конце слова пожирала более 8 % времени и бумаги.
Л. Успенский в книге "Слово о словах" пишет, что только в одном дореволюционном издании (до реформы в языке) романа Л. Толстого "Война и мир" на 2080 страницах насчитывается 115 тысяч букв-бездельников, и если все буквы ер собрать в одно место и напечатать подряд в конце последнего тома, они заняли бы 70 с лишним страниц.
А сколько же это будет при тираже издания в 10 тысяч экземпляров? А если ещё представить, что на набор "Войны и мира" требовалось в то время примерно 100 рабочих дней, то 3,5 дня из них наборщики неведомо зачем набирали одни только твёрдые знаки.
А сколько бумаги лишней тратилось! Эта буква-бездельник была самой дорогой буквой мира.

Ѣ - историческая буква кириллицы или белая лебедь русской азбуки

Ѣ ѣ (ять) - как его многие заслуженно называют: «белая лебедь» русской азбуки и «самая русская буква» - одна из самых интересных в историческом плане букв русского (и не только) языка, употреблявшаяся в орфографии вплоть до реформы 1917–1918 годов. Одной из причин её упразднения послужило практически полное соответствие произношению буквы «е», что наблюдалось уже в конце XIX века, хотя, особенности произношения можно было «уловить» в некоторых языках еще в начале XX века: украинском, белорусском, хорватском. Более того, многие из книг, отпечатанных во Львове использовали ѣ и в постреформенный период (предположительно до 30-х годов XX века). Примеры вскоре будут выложены в разделе « ».

И нтересной представляется также и история формирования самого облика «ятя», который до сих пор не имеет однозначного объяснения. Среди многих древнейших кириллических текстов, можно встретить, к примеру, представление её в форме перевернутой «Т», видоизмененной альфы «А» и иногда даже слитного начертания двух букв «ГЬ», что больше соответствует прописной форме ятя.

Здесь нам следует сразу оговориться, что правила употребления буквы ѣ (ять) в дореформенной русской орфографии были достаточно сложны. Некоторые из них, понять для обычного человека практически не представлялось возможным (особенно это касалось случаев, при использовании ѣ в корнях), а посему, перечень таких слов предлагалось просто заучить наизусть, и для облегчения этого, придумывали даже мнемонические стихи (один из вариантов представлен справа), которые раньше заучивали также, как мы сейчас таблицу умножения.

Ранее существовала даже поговорка: «выучить на ять» (что было кошмаром для всех школьниов), которая с уходом буквы, к сожалению, в наши дни утратила первоначальный смысл и почти не употребляется.

Список всех правил использования ѣ в русском языке можно найти в «Википедии», где эта тема раскрыта наиболее полно.

Е сли окунуться в историю «репрессирования» буквы ѣ , то здесь следует указать, что она вполне успешно пережила «Петровскую реформу азбуки» от 1708 года (по некоторым сведениям, в то время в России еще четко прослеживалась разница в произношении между «ѣ » и «е»), хотя уже в XVIII веке, М. В. Ломоносов указывает на их практически полную идентичность, а уже в 1885 году, в своем «Русском правописании», Я. К. Грот говорит о том, что в их произношении уже нет абсолютно никакой разницы.

В свое время, защитником «ятя» выступил Н. И. Греч, указавший Николаю I (который начинал задумываться об упразднении ѣ ), на то, что использование в письме этой буквы, отличает грамотных от неграмотных.

Если желаете, можете «погуглить» о том, каким образом циркуляры Временного правительства, касавшиеся реформы орфографии, претворялись в жизнь - узнаете много интересного… Особенно, как изымались из типографий «неугодные буквы».

А теперь самое время поговорить об особенностях типографики при написании «ятя» в дореволюционных публикациях и проблемах, связанных с его нынешним отображением в Web, но перед этим, завершая историческую часть материала, дополним его энциклопедическими данными.

В качестве достоверной справки, приведем трактовку буквы Ѣ согласно « » 1901 года, под редакцией С.Н. Южакова с сохранением оригинальной орфографии:

Итак, об особенностях отображения «ятя» в Web. Ситуация, мягко говоря, печальна… Катастрофически малое количество шрифтов, которые содержат буквы и символы старой кириллицы (и не только), вынуждают довольствоваться тем, что есть, и это сильно огорчает. К сожалению, для веб-мастеров не остается другого выхода, кроме как использовать в своих проектах перечисленные ниже шрифты, иначе пользователь просто не увидит некоторые символы дореформенной кириллицы.*

М ы представим примеры отображения «ятя», некоторыми, самыми распространенными «безопасными» шрифтами. Как вы уже успели заметить, мы предпочитаем набирать дореформенные тексты, используя шрифт «Times New Roman», поскольку он наиболее точно (среди прочих) воспроизводит типографику старой кириллицы и содержит самый богатый набор символов.

Под ОС Windows корректное отображение ятя обеспечивают следующие шрифты: Arial, Calibri, Cambria, Candara, Consolas, Constantia, Corbel, Courier New, Garamond Premier Pro, Microsoft Sans Serif, Minion Pro, Palatino Linotype, Segoe UI, Tahoma, Times New Roman. Вероятнее всего этот список является далеко не полным, будем благодарны за информацию о других шрифтах, поддерживающих историческую кириллицу.

Н иже представлены наиболее интересные примеры начертания буквы ѣ (Ять), с использованием некоторых разработок сайта www.irmologion.ru , занимающегося вопросами популяризации, возрождения и разработки церковно-славянских шрифтов на основе гарнитуры синодальных изданий ушедших веков:

При наведении курсора на изображение, отобразится информация о шрифте, использовавшемся при начертании ятя. Шрифты идеально подойдут для точного воспроизведения как старых церковно-славянских изданий, так и для стилизации любых текстов «под дореформенную старину».

Особого внимания заслуживает представление буквы ѣ в виде инициала (или, в более привичном понимании - буквицы). Напомним, что инициал служит первой буквой главы (раздела или статьи) и, как правило, выполняется в отличной от прочих букв менере, очень часто украшается разнообразными орнаментами, растительными и животными мотивами, что задает своеобразный настрой для восприятия всего текста на странице. Просьба не путать инициал с .

К сожалению, ять встречается в качестве инициала очень редко, что обусловлено слишком малым количеством слов, начинающихся с ѣ , коих можно пересчитать на пальцах. Поэтому, будем весьма признательны за предоставление сканов любых дореволюционных изданий, где ять выполнена с использованием любого типа орнаментики - это послужит прекрасным дополнением к данному материалу.

* Рекомендации для веб-мастеров по использованию шрифтов для набора текстов, содержащих старую кириллицу: пользователь, просматривая вашу страницу, сможет увидеть старо-кириллические символы лишь в том случае, если у него установлен шрифт, используемый вами при наборе текстов - об этом нельзя забывать. Как мы указали выше, есть перечень «безопасных» шрифтов, устанавливаемых в систему по умолчанию вместе с ОС. Пытайтесь их использовать - это обеспечит гарантированное и правильное отображение таких текстов.

Если вы задались целью точно воспроизвести типографику дореволюционных изданий, будьте готовы к тому, что даже используя весь арсенал способов по подключению сторонних шрифтов на сайт, многие из посетителей не смогут его увидеть. В первую очередь, это связано с особенностью отображения символов разными браузерами. Сразу отметим, что Flash и подмену символов картинками мы отметаем, как не прогрессивные и слишком трудоемкие.

Ѣ Ѳ Ѱ Ѧ Ѥ Ѩ - откройте эту страничку в разных браузерах…


Из всего, что мы перепробовали, рекомендуем использовать CSS-правило «@font-face», предварительно подготовив выбранный вами нестандартный шрифт, но и этот способ не гарантирует корректного отображения во всех браузерах, к примеру, Opera до версии 10.0 ведет себя иногда очень капризно. Здесь важно использовать и такое свойство «font-family», как перечисление шрифтов в порядке важности - начните с наиболее экзотических, закончите одним из «безопасных», который лучше всего подходит для замены, в конце списка не забудьте указать и тип шрифта. Код «ятя» для отображения его в HTML можно найти в .

С каны изданий с оригинальными вариантами начертаниями ятя можно высылать на наш - этим вы окажете большую помощь в развитии проекта.

Елена Первушина

В алфавите, который изучают школьники в первом классе, 33 буквы. А в древней кириллице - азбуке, составленной в середине IX века Кириллом и Мефодием, их было гораздо больше - целых 46. Братья-монахи, уроженцы греческого города Солуни (ныне Салоники), взяли за основу своей азбуки греческие буквы и приспособили их к звукам славянских языков, один из которых стал русским.

Создатели славянской азбуки Кирилл и Мефодий. Роспись на стене Троянского монастыря в Болгарии, 1848 год. Фото: Wikimedia Commons/PD.

Наука и жизнь // Иллюстрации

Старославянская азбука.

Святые Кирилл и Мефодий. Миниатюра из Радзивилловской летописи XV века.

Азбука кириллицы: новгородская берестяная грамота № 591 и её прорисовка (1026-1050 годы).

Кирилл и Мефодий с учениками. Фреска в монастыре «Святой Наум» на территории нынешней Македонии. Фото: Peter Milošenić/Wikimedia Commons/CC BY-SA 4.0.

Куда же пропали 13 букв? Их украло время. По мере того как славяне, в том числе и русские, осваивали свой язык и свою письменность, многие буквы отпадали за ненадобностью. Одна за другой из алфавита исчезли S (зело), I (и десятичное), Ђ (чье), OY (оук), Ѡ (омега), Ҁ (коппа), Ѣ (ять), Ѧ (малый юс), Ѫ (большой юс), Ѯ (кси), Ѱ (пси), Ѳ (фита) и Ѵ (ижица). Далеко не все буквы уходили мирно, «без боя». С трудом отстоял своё место в алфавите твёрдый знак, но теперь у него «новая работа».

«Теперь не в моде твёрдый...»

Если бы мы каким-то чудом оказались на улице XIX века, то наверняка заметили бы, что на вывесках слова написаны совсем не так, как в наши дни. Например: «Складъ мануфактурныхъ товаровъ», «Чай, сахаръ, кофе», «Торговый домъ братьевъ Альшвангъ», «Ресторанъ ”Посадъ”».

Зачем столько твёрдых знаков? - удивились бы мы. Такой же вопрос задают школьники, читая стихотворение Самуила Яковлевича Маршака «Быль-небылица». В нём старик, встретившийся ребятам в парке, рассказывает, как торговали купцы в старой Москве и, в частности, о купце Багрове, который «гонял до Астрахани по Волге пароходы...»:

На белых вёдрах вдоль бортов,
На каждой их семёрке,
Была фамилия «Багров» -
По букве на ведёрке.
- Тут что-то, дедушка, не так:
Нет буквы для седьмого!
- А вы забыли твёрдый знак! -
Сказал старик сурово. -
Два знака в вашем букваре.
Теперь не в моде твёрдый,
А был в ходу он при царе,
И у Багрова на ведре
Он красовался гордо.

У твёрдого знака было даже имя собственное - «ер». В Толковом словаре живого великорусского языка Владимира Ивановича Даля читаем: «ЕР м. (ъ), тридцатая буква в церковной азбуке, двадцать седьмая в русской; некогда полугласная, ныне твёрдый знак, тупая или безгласная буква». (Мягкий знак в то время назывался «ерь», а буква «ы» - «еры».)

Зачем же были нужны твёрдые знаки, которые сейчас кажутся лишними? По правилам, пришедшим ещё из старославянского языка, «ъ» следовало писать:

● на конце слов мужского рода после согласных (то есть всегда, кроме тех случаев, когда слово заканчивалось гласной, мягким знаком или буквой «й»);

● в некоторых словах-исключениях (обезъяна);

● в качестве разделительного знака между согласным и гласным на границе приставки и корня.

Откуда взялись эти правила? Они очень древние. В древнерусском языке твёрдый и мягкий знаки означали гласные звуки. Как они произносились, точно не известно, но филологи полагают, что было что-то вроде невнятного «о» («ъ») и ещё более невнятного «е» («ь»). При этом существовало правило, что слог может заканчиваться только на гласную. Например, слово «свиток» в древности писалось как «съвитъкъ». Попробуйте его произнести! А поскольку звук «о» делает согласные, стоящие перед ним, твёрдыми, люди стали лениться произносить «ъ». Они захотели сохранить его на письме, чтобы сразу было понятно, что имеется в виду. Например: «Здесь мелъ» или «Здесь мель», «Вот молъ» или «Вот моль». Но потом против этого «пережитка старины» стали выступать многие русские писатели. Им казалось, что в указании на твёрдость согласных звуков нет никакой нужды. Ведь каждому понятно: если не указано, что звук на конце слова мягкий, нужно произносить его твёрдо.

Лев Васильевич Успенский в своей книге «Слово о словах» приводит гневное высказывание Ломоносова в адрес твёрдого знака: «Немой место занял, подобно, как пятое колесо!» Далее автор производит интересные подсчёты. В романе Толстого «Война и мир» в дореволюционном издании насчитывалось 2080 страниц, на каждую из них приходилось в среднем 54-55 твёрдых знаков, то есть во всём тексте - 115 тысяч ненужных букв. Этими знаками можно было бы заполнить более 70 страниц текста. Успенский называет их тысячами «никчёмных бездельников, которые ровно ничему не помогают. И даже мешают…». «Но ведь книги не выпускаются в свет поодиночке, как рукописи, - пишет далее Успенский. - То издание, которое я читаю, вышло из типографии в количестве трёх тысяч штук. И в каждом его экземпляре имелось - хочешь или не хочешь! - по 70 страниц, занятых одними никому не нужными, ровно ничего не означающими твёрдыми знаками. Двести десять тысяч драгоценных книжных страниц, занятых бессмысленной чепухой! Это ли не ужас?»

Желание избавиться от ненужных знаков особенно усилилось в конце XIX - начале XX века. В 1904 году при Отделении рус-ского языка и словесности Академии наук была создана Орфографическая комиссия, перед которой стояла задача упростить русскую письменность, прежде всего для того, чтобы школьникам было легче изучать русский язык. В комиссию вошли самые известные учёные-языковеды тогдашней России. Возглавил её выдающийся русский языковед Филипп Фёдорович Фортунатов. Комиссия попыталась вовсе отказаться от буквы «ъ» и использовать только «ь», при этом отменить написание мягкого знака на конце слов после шипящих, то есть писать «мыш», «ноч», «идёш» и т. д. Этот проект широко обсуждался, но так и не был принят.

И вот 10 октября 1918 года декретом Совнаркома «О введении новой орфографии» твёрдый знак был упразднён. Причём поначалу с ним разделались настолько радикально, что вовсе выкинули из русского алфавита и заменили апострофом. На старых фотографиях можно увидеть вывески, на которых написано: «Осторожно! Крутой под’ём!» или «Об’ект охраняется собаками!» Употребление апострофа в середине слова многим казалось диким. Писатель Иван Алексеевич Бунин даже называл его «чудовищем». Вскоре от апострофа отказались и вернулись к твёрдому знаку.

Исчезновение твёрдого знака из окончания слов вызывало опасение у лингвистов. Они считали, что будет сложнее различать границы слов и в результате тексты станут нечитаемыми. Этого не произошло, твёрдый и мягкий знаки нашли своё место в русском языке.

Теперь для твёрдого знака осталась только одна работа. Он ставится перед «е», «ё», «ю» и «я» в следующих случаях:

● в приставках, оканчивающихся на твёрдый согласный: подъезд, объём, сверхъестественный, волеизъявление;

● в сложных словах, первый корень которых также оканчивается на твёрдый согласный (это слова, начинающиеся на «двух-», «трёх-», «четырёх-»): двухъярусный, четырёхъярдовый;

● в некоторых словах иноязычного происхождения, где встречается то же сочетание - твёрдый согласный и гласные «е», «ё», «ю», «я»: адъютант, инъекция, объект, субъект, панъевропейский.

В перечисленных примерах без твёрдого знака никак нельзя обойтись, потому что гласные «е», «ё», «ю» и «я» обладают свойством смягчать согласный звук, который стоит перед ними, и, если мы хотим, чтобы этот звук оставался твёрдым, нужно отметить это специальным знаком.

Особое правило работает в тех случаях, когда приставки, оканчивающиеся на согласный, оказываются рядом с корнем или с другой приставкой, которые начинаются с буквы «и». Эта буква делает предыдущий согласный звук мягким. Раньше, чтобы подчеркнуть, что приставка заканчивается твёрдой согласной, здесь ставился твёрдый знак.

А что же происходит теперь? Буква «и» стала превращаться в «ы». Таких слов не очень много. Например, «предыдущий» (сравните с причастием «идущий»), «розыск» («искать»), «подытожить» («итог»), «безыскусный» («искусный»), «безыдейный» («идейный»), «безынициативный» («инициативный»), «безынтересный» или «небезынтересный» («интересный»), «сымпровизировать» («импровизировать»), «предыстория» («история»).

Из этого правила есть два исключения: «и» пишется в словах с приставками «меж-» и «сверх-» (межирригационный, сверхизысканный) и в словах с иноязычными приставками и частицами «пан-», «суб-», «транс-», «контр-» и так далее (панисламизм, субинспектор, Трансиордания, контригра).

Нет, неправда, это всего лишь очень распространенный миф . Лингвисты задумали реформу задолго до октября 1917 года, еще в XIX веке. Кстати, среди разработчиков этой реформы были люди с самыми разными взглядами, не только революционными.

В первые годы XX века было предложено несколько проектов реформы. Все их рассматривала Орфографическая комиссия. Но утвердить до 1917 года ничего так и не успела.

Так что большевикам реформа досталась уже полностью разработанной и подготовленной, оставалось только воплотить ее в жизнь, что и было сделано очень быстро. Именно поэтому реформа всегда и преподносилась как заслуга советской власти.

Они действительно бегали по типографиям и изымали буквы?

Примерно так все и происходило. После того, как реформу утвердили, из типографий исчезли старые символы. Революционеры тщательно следили за тем, чтобы букв из прошлой жизни больше не осталось. Правда, в революционном пылу из типографий изъяли заодно и те буквы, которые сохранились в новой орфографии.

Так, например, исчезла литера Ъ (бывший ер). Но в некоторых словах она по-прежнему была необходима! Именно поэтому в некоторых словах Ъ стали заменять апострофом (под’езд) - просто знаков не хватало.

Что в итоге изменилось?

Изменений было довольно много. Во-первых, реформа упростила русский алфавит - из него исчезли некоторые буквы: Ѣ (ять ), Ѳ (фита ), І («и десятеричное»). Твердый знак сохранялся только в качестве разделительного. Изменилось правило на з/с: теперь надо было писать с перед глухой согласной и з - перед звонкой.

Стали по-другому выглядеть некоторые слова. Например, до реформы писали «лучшаго», а после - «лучшего», раньше «новыя», а потом - «новые». А вместо «ея» стали писать «её».

Кстати, в тексте реформы ничего не было сказано о судьбе буквы «ижица», которая использовалась в некоторых словах греческого происхождения (ѵпостась). Официально эту букву никто не отменял, но она вышла из употребления сама по себе, под влиянием общих изменений.

Интересно при этом, что паровозы серии «Ижица» выпускались вплоть до начала 30-х годов, а ездили на них аж до 50-х.

То, что пишется в конце слов, как в названии «Коммерсантъ», часто называют ятем. Это правильно?

Нет, это ошибка. Буква «ять» выглядела совсем по-другому. Вот так: Ѣ. Ять писали там, где мы сейчас пишем Е, например, в слове «вѢра (вера)». Произношение букв Е и Ѣ тогда различалось.

Пример неграмотного использования буквы ять. Фото: Nicolay Sidorov / Wikimedia

В составе русского алфавита Ѣ оставался до самой реформы в 1918 году. Он стал символом не просто старой орфографии, но и старого строя в целом: ять использовала белая интеллигенция. Многие эмигрантские издания сохранили эту букву до Второй мировой войны.

Газета «Россiя» (Нью-Йорк, США) с использованием дореформенной орфографии

Кстати, интересно, что под угрозой исчезновения эта буква оказывалась не раз. Упразднить ее хотели еще в XVIII веке. В частности, от ятя предлагал избавиться В.К.Тредиаковский, но ему возражал М.В.Ломоносов. Позже лингвисты стали отмечать, что произношение Е и Ѣ уже почти не имеет различий и буква, скорее всего, не нужна. Впрочем, никаких решений так и не было принято.

Потом к вопросу вернулся Николай I, но дальше размышлений дело так и не пошло. В 1911 году Императорская академия наук подготовила проект реформы орфографии, но Николай II его заморозил. Буква «ять» опять была спасена, а школьники продолжили страдать, запоминая мнемонические стихи:

Бѣсы, сѣни, цѣпи, вѣжа,

Лѣвый, нѣкiй, прѣсный, цѣлъ.

Дѣти-свѣтъ! Болѣйте рѣже!

Печенѣгъ плѣнять умѣлъ…

Что в дореформенной орфографии более логично, чем в нынешней?

Этот вопрос мы задали лингвистам.

Владимир Пахомов

Главному редактору «Грамоты.ру» Владимиру Пахомову , например, не хватает букв «ер» и «ерь» (нынешние твердый и мягкий знаки). Дело в том, что в дореформенной орфографии любое слово, оканчивающееся на согласный (кроме Й, которая считалась гласной буквой), имело после этой согласной твердый или мягкий знак: домъ, томъ, ножъ, врачъ, мячъ, конь, степь, ночь, рожь, мышь. Слово могло заканчиваться либо гласной буквой, либо ъ , либо ь .

«В этом была стройность, системность и последовательность, - говорит Владимир Пахомов. - После того, как убрали ъ на конце слов, она разрушилась: мы стали писать дом, том, нож, врач, мяч, ночь, рожь, мышь. Этим я ни в коем случае не хочу сказать, что ъ на конце слов убрали зря. Наоборот: стоило быть последовательными и убрать (как много раз предлагали лингвисты) ь на конце слов после шипящих тоже, ведь он не несет здесь никакой фонетической нагрузки. Мягкий знак остался бы только как показатель мягкости согласного (конь, степь ), то есть употреблялся бы в своей главной функции. Мы бы писали нож и рож, мяч и ноч, и системность и стройность здесь остались бы».

Александр Пиперски

А лингвисту Александру Пиперски кажутся более логичными дореформенные правила, которые касаются приставок без-, через- и чрез- . Сейчас мы пишем «безнравственный», но «бессонный», то есть в некоторых словах происходит оглушение, и з меняется на с . А раньше все эти приставки оканчивались на з .

«Это было логично, - объясняет Александр Пиперски, - потому что мы обычно соблюдаем принцип единства морфемы и не меняем написание из-за автоматических изменений звучания: мы пишем “подписать” (как “подложить”), а не “потписать” (как звучит); “отбыть” (как “отложить”), а не “одбыть” (как звучит)».

Алексей Шмелев

Не совсем логичным кажется ему и решение избавиться от буквы «ять»: «Наличие ѣ , конечно, осложняло запоминание словарных слов, но зато было меньше случаев, когда было непонятно, читать [э] или [о] (или, говоря в терминах современных букв, “е” или “ё”). Например, “всѣ” - это “все” (мн. ч.), а “все” - это “всё” (ср. род ед. ч.)

Когда ять убрали, а букву ё не сделали обязательной, как в белорусском, это создало некоторое количество таких сложностей: (она) сѣла и села (деревни) ».

В свою очередь, председатель Орфографической комиссии РАН Алексей Шмелев считает, что параметр «логичности» не главный в оценке правил письма: «Он важен для вновь создаваемых систем письма, а для языков с давней письменной традицией важнее ее не прерывать. Разрыв со старой письменной традицией уже произошел, и большинству грамотных носителей русского языка ближе нынешняя орфография; хорошо бы хотя бы ее сохранить».



Похожие публикации